Как на русский язык переводится слово «винегрет»? Вряд ли догадаетесь, хотя ответ на поверхности

Продолжаем вкусную экскурсию в прошлое известных слов. Обязательно пишите в комментариях, о каких названиях рассказать в следующий раз, чтобы я знала, на что ориентироваться. А сегодня углубимся в историю «еды», «пряника», «сосиски», «лапши», «фрикаделек» и «винегрета».
Заимствованные слова из этого списка давно стали русскими, но их буквальное значение может вас удивить.
«Яд» — это «еда», «еда» — это «яд»

В прошлый раз меня спросили, почему слова «еда» и «яд» похожи, они не родственники? Как в воду глядите! И не только родственники, значение слова «яд» за прошедшие века кардинально поменялось.
Ведь «яд» — это то, что «ядят», а вместо «есть» когда-то говорили «ясти». В старославянском языке словом «ядь» называли обычную пищу, которую можно употреблять без фатальных последствий для здоровья. Да и слово «яства» вам наверняка знакомо в значении «кушанья, угощения».
Как на русский язык переводится слово «винегрет»? Вряд ли догадаетесь, хотя ответ на поверхности | Беречь речь | Дзен (dzen.ru)